POUR RÉUSSIR NOTRE VOYAGE A L'ÉTRANGER
(Comprendre autrui et nous faire comprendre)
Dans la vie courante, nous dépendons des êtres et ils dépendent de nous. Une mise en route linguistique nous permet de comprendre et de se faire comprendre, et qui est préférable quand nous quittons notre pays pour une raison ou pour une autre.
Certes, les gestes et les signes font parties des moyens de comunication, mais ils risquent de nous fatiguer et ne nous permettent pas de mener à bien le but de nos déplacements.
La maîtrise d'une langue étrangère internationale est donc nécéssaire sinon vitale, car si notre langue maternelle ne l'est pas, c'est un atout majeur pour ne pas se perdre dans les "mal entendus" ni les "sous -entendus" par exemple, qui nous conduisent sur une fausse route,
Ceci nous amène donc à accorder une place importante à la démarche pédagogique qui va nous permettre d'avoir accès à cette maîtrise de la langue. Une démarche pédagogique, à mettre en oeuvre pour une bonne manipulation des savoirs de la langue, tant syntaxique, morphologique que sémantique...
L’objectif essentiel
La lecture est une situation de communication entre l’auteur et le lecteur, utilisant comme message, un teste. Soit un code écrit.
Pour déchiffrer le message, le lecteur doit tenir compte des caractéristiques des composantes du texte : le thème, le code (texte avec ou sans images), son type qui définit l’intention de l’auteur qui peut être de raconter, informer, décrire, ou de forme lyrique, poèmes …, injonctive.
Le lecteur est amené à chaque type de texte de se poser des questions, sur l’auteur ; qui est il ?
Est-il présent dans le texte ? Comment écrit-il ? …
— Sur le texte ; de quoi s’agit-il ? de qui parle t-on ? quand, comment est la situation générale du texte ? …
— Sur lui – même ; pourquoi il a choisi tel texte ? comment va – t –il lire ce texte car l’auteur a l’intention de …
Pour pouvoir répondre à ses attentes. Quelles sont ses impressions en lisant le texte ? Qu’est ce qui l’a attiré…