LES FILIERES

POUR RÉUSSIR NOTRE  VOYAGE A L'ÉTRANGER

(Comprendre autrui et nous faire comprendre)

          Dans la vie courante, nous dépendons des êtres et ils dépendent de nous. Une mise en route linguistique nous permet de comprendre et de se faire comprendre, et qui est préférable quand nous quittons notre pays pour une raison ou pour une autre.

          Certes, les gestes et les signes font parties des moyens de comunication, mais ils risquent de nous fatiguer et ne nous permettent pas de mener à bien  le but de nos déplacements.

          La maîtrise d'une langue étrangère internationale est donc nécéssaire sinon vitale, car si notre langue maternelle ne l'est pas, c'est un atout majeur pour ne pas se perdre dans les "mal entendus" ni les "sous -entendus" par exemple, qui nous conduisent sur une fausse route,

          Ceci nous amène donc à accorder une place importante à la démarche pédagogique qui va nous permettre d'avoir accès à cette maîtrise de la langue. Une démarche pédagogique, à mettre en oeuvre pour une bonne manipulation des savoirs de la langue, tant syntaxique, morphologique que sémantique...





15/11/2008
0 Poster un commentaire

VOCABULAIRE

DÉTECTION DE LACUNES

(Comment trouver ses mots ?)


              Premier outil de la communication, la maitrise parfaite d'une langue s'avère un exploit. A tous les niveaux, nous rencontrons une peur qui paralyse élèves, étudiants voire même les adultes, s'embourber dans le doute de ne pas être assez connaisseur , faute de vocabulaire.

              En effet, soit, ils sont impressionnés par les locuteurs qui utilisent des mots qu'ils ne comprennent pas. Soit ils ne trouvent pas des mots pour exprimer leurs idées.
D'autres sont conscients des richesses réelles des mots sans pour autant en être capable de les utiliser au bon moment.

              Ces préoccupations se rejoignent dans un même souci de précision et par conséquent de la qualité du langage.

              Celui qui sait ce que veulent dire les mots,  sémantiquement parlant et qui sait comment on les fabrique donc, peut s'y retrouver dans les dédales des mots réputés "savants" ou les "bluff" que certains utilisent à tort et à travers pour masquer leur propre ignorance.

              Car celui qui sait fabriquer les mots peut retrouver ceux dont il a besoin dans un répertoire mental bien organisé, à base de racines fondamentales et de particules utilisées comme préfixes ou comme suffixes.


15/11/2008
0 Poster un commentaire

LA PRONONCIATION



LA PRONONCIATION ?



          On rencontre chez un apprenant d'une langue étrangère toutes sortes de problèmes. Comme la prononciation entre autres. Un problème dû à des facteurs naturels : situation géographique de son pays, ses mœurs, ses cultures ... bref ses habitudes. il est confronté à des phonétiques inconnues dans sa langue maternelle, alors une mauvaise prononciation entraine infailliblement un non-sens ou un changement de sens d'un mot qui sort du contexte donné.

          C'est un problème assez difficile à gérer car la première réaction de l'apprenant est d'écrire les sons qu'il entend et prononce d'où double échec de l'apprentissage.

           Mais qu'à cela ne tienne, la technologie actuelle est à la portée de tout le monde : l'internet. Sans difficulté, il est facile de visiter des sites qui offrent des opportunités à tous ceux qui en ont besoin. Car suivre des cours particuliers coûtent cher, encore faut il trouver les bonnes adresses, alors que dans les sites forums par exemple, on peut partager ces problèmes, s'y faire des amis à qui parler et qui ne demandent qu'à aider.

           Quand bien même, parler sans accent une langue étrangère est un défi contre soi - même, mais qui trouve à redire sur les charmes de Dalida ?

16/11/2008
0 Poster un commentaire

L’objectif essentiel ( La lecture)

L’objectif essentiel        


        La lecture est une situation de communication entre l’auteur et le lecteur, utilisant comme message, un teste. Soit un code écrit.

       Pour déchiffrer le message, le lecteur doit tenir compte des caractéristiques des composantes du texte : le thème, le code (texte avec ou sans images), son type qui définit l’intention de l’auteur qui peut être de raconter, informer, décrire, ou de forme lyrique, poèmes …, injonctive.

      Le lecteur est amené à chaque type de texte de se poser des questions, sur l’auteur ; qui est il ?

     

      Est-il présent dans le texte ? Comment écrit-il ? …

 

    Sur le texte ; de quoi s’agit-il ? de qui parle t-on ? quand, comment est la situation générale du texte ? …

    Sur lui – même ; pourquoi il a choisi tel texte ? comment va – t –il lire ce texte car l’auteur a l’intention de …

Pour pouvoir répondre à ses attentes. Quelles sont ses impressions en lisant le texte ? Qu’est ce qui l’a attiré…

 

Bref, est ce que l’objectif essentiel est atteint entre auteur et lecteur.


27/11/2008
0 Poster un commentaire

L’HISTORIQUE ET L’APPRENTISSAGE DES LANGUES ETRANGERES

Qu’appelle t-on « langue étrangère » ?
             Les langues considérées comme « langues  étrangères » sont des langues différentes de la  langue maternelle, utilisées dans un pays quelconque.

             Elles  sont employées que ce soit  dans la vie quotidienne, soit dans le monde  professionnel. Différentes catégories, de races de gens l’appliquent  afin de se communiquer, de mieux se comprendre les uns les autres.
Dans les pays francophones,  les dialectes que les gens utilisent  sont surtout : l’anglais, l’allemand, le mandarin, l’espagnol, l’arabe, etc.…
Elles nous permettent d’en savoir plus les points de vue, la façon de penser, la façon de vivre  de chaque catégorie et races de gens de la planète terre.
Ces différentes dialectes existaient depuis des milliers des milliers  d’années avant Jésus-Christ par nos ancêtres afin que chaque peuple puissent se comprendre .Elles  ont chacune leurs spécificités et leurs structures au niveau de l’écriture, de la grammaire (les orthographes…) et  de la prononciation.

             Dès notre plus jeune âge, on inculque les langues étrangères à l’école pour que  l’on puisse l’apprendre et  bien les maîtriser  car presque tous les sujets et programmes  d’étude proposés dans les écoles sont traduis en d’autre langue.

             Bref, les langues existaient depuis  des décennies. L’application  de ces langues  est tient une énorme place au niveau  de l’éducation dès la classe antérieure.

02/03/2009
0 Poster un commentaire